Kitapta yer alan metinlerin transkripsiyonu konusunda da bir değişikliğe gidilmiş. Bu aşamada izlenilen metot, metinlerdeki ağız özellikleri ve transkripsiyon teknikleri ile ilgili ayrıntılı bilgi "Kúnos Masallarının Dil Özellikleri" başlıklı birinci bölümde verilmiş. Okuyucunun, masallara geçmeden önce bu bölümü dikkatle okuması önemli. Yeni bir düzenlemeyle söz konusu çalışmaya iki bölüm daha ilave edilmiş ve toplamında altı farklı sözlükle desteklenmiş. Bu nedenle kitabın başlığı "Ocaktan Gelen Haber. 1887 ve 1889 Tarihli Ignácz Kúnos Derlemesi Török népmesék" olarak değiştirilmiş.
Alanında ilk derleme olan Török népmesék yalnızca Halkbilim ve Türkoloji'nin araştırma konusuna girmez, Dilbilim, Kültürbilim ve Tarihbilim hatta Filoloji ve Etnoloji gibi diğer disiplinleri de yakından ilgilendiren bir eserdir. Bu nedenle, "Ocaktan Gelen Haber" sayısız akademik araştırma ve incelemelere ışık tutacaktır.
(Önsözden)