Avrupa Birliği ve Avrupa Ekonomik topluluğu gibi kuruluşların varlığı Hukuk Çevirisine olan ihtiyacı daha da çok artırmaya başlamış ve bu nedenle alana olan ilgide giderek artırmıştır. Yazar, bu bağlamda hukuk alanında yıllarca hukuk çevirisi derslerinde tartıştığı mahkeme kararları, Avrupa Birliği metinleri, Yasa ve yönetmelik çevirileri, vekaletnameler, uluslararası antlaşmalar, ihale dokümanları gibi hukuk metinleri üzerinde kapsamlı araştırmalar yaparak konuları kapsamlı bir şekilde incelemiştir. İşte bu kitap böyle bir çalışma ve inceleme sonunda bir uygulamanın sonucu olarak meydana çıkmış bulunmaktadır.
Çeviri ile ilgilenen tüm kişi, kurum ve kuruluşlar, özellikle, Mütercim Tercümanlık bölümü öğrencileri ile çeviri büroları ve İngilizce ile ilgilenen herkese yararlı bir kaynak yapıt olacağı umulan bu kitapta Mahkeme kararları, Avrupa Birliği metinleri, Yasalar ve Yönetmelikler, uluslararası antlaşmalar, sözleşmeler, vekaletnameler, kira kontratları, ihale ilanları, şartnameler v.b. belgelerin iki yönlü çevirileri bulunmaktadır.
Kitap hazırlanırken uygulamada kolaylık sağlamak için çevirisi yapılacak metinler kitapta ilk başa alınmış ve çevirileri de kitabın sonuna konmuştur. Çeviri kitabında ele alınan mahkeme kararları ise son yıllarda çeviri bürolarına gelen kararlar gözününe alınarak hazırlanmıştır. Bu bağlamda en çok rastlanılan mahkeme kararlarının başında boşanma kararlarının geldiği görülmüştür. Bu bakımdan mahkeme kararları seçiminde boşanma kararlarına öncelik verilmiştir.