Türkçe terminoloji oluşturmak, birçok bilim dalı için zorlayıcı bir çabadır, ama yapılması da gerekir. Özellikle davranış bilimlerinden gelen terminoloji, davranışçı finans için yalın haliyle her zaman doğru anlamı vermeyebilir. Konuya hakim olan bir kişi, o terimin gerçek anlamını bilip ona göre sözcük seçecektir. Örnek vermek gerekirse, "noise trader" terimini "gürültü taciri" diye çevirmek, en azından konuya uzak kalındığını gösterir. Doğru çevirisi irrasyonel (piyasa) oyuncular, piyasa bozucular olmalıdır. Ortada gürültü yoktur, piyasa bozuculuğu vardır.
Kullananlara hem Türkçe bir karşılık, hem de terimin açıklamasını vermeye çalışarak hazırlanan bu sözlüğün yararlı olması, yeni gelişen bu alanda terim birliği sağlayıp, Türkçenin bilim dili olmasına mütevazı bir katkı yapması için hazırlanmış.
(Önsözden)